الدرس التاسع عشر
استماع
تعليم اللغة الفارسية
السلام عليکم ورحمة الله وبرکاته وأهلاً ومرحباً بکم في حلقة جديدة من برنامجکم "تعلّم الفارسية" في هذه الحلقة نتعرّف علي شاعرة ايرانية معاصرة وهي "السيدة بروين اعتصامي". لهذه الشاعرة قصائد بسيطة ورائعة تدرّس لتلاميذ المدارس الايرانية. توفيت الشاعرة "بروين اعتصامي" قبل ستين عاما وهي في سني شبابها. ديوان أشعارها رائع يشدّ اليه قارئه.
في هذه الحلقة نرافق الزميلين محمد وحميد وهما يتمشيان في شارع الثورة قبالة جامعة طهران، حيث العديد من المکتبات ومحلات بيع الکتب التي تعجّ بالمراجعين والزبائن الذين يشکّل طلاب الجامعات غالبيتهم.
يقف محمد وحميد أمام أحد محال بيع الکتب وينظران الي الکتب المعروضة فيه، ويتحاوران حول کتاب يثير انتباه حميد. وقبل ان نستمع الي الحوار الذي يدور بينهما، نلقي السمع الي الکلمات والمفردات الجديدة:
تو علاقه داري = أنت تحبّ
شعر فارسي = شعر فارسي
من دوست دارم = أنا أحبّ
چرا؟ = لماذا؟
تو نمي خواني = أنت لا تقرأ
تو مي داني = أنت تعلم
فارسي = الفارسية
سخت = صعب
پروين اعتصامي = بروين اعتصامي
تو مي شناسي = أنت تعرف
او کيست؟ من هو؟ من هي ؟
استاد = استاذ ، استاذة
ادبيات = أدب
شاعر= شاعر
شعرش = شعره
چه طور است؟ =کيف هو؟
ساده = بسيط
زيبا = جميل
مردم = الناس
زبان مردم = لغة عامةالناس
نزديک = قريب
به نظرت = برأيکَ
به نظرم = برأيي
تو مي فهمي = أنت تفهم
من مي فهم = أنا أفهم
چه خوب! = ما أروعه
پس = إذن
من مي خرم = أنا أشتري
کتاب شعر =کتاب شعر
من کمک مي کنم = أنا أساعد
*******
يلفت انتباه حميد کتاب علي غلافه صورة لسيدة محجبة. يُري الکتابَ لمحمد ويقول:
حميد: محمد! تو به شعر فارسي علاقه داري؟
حميد: محمد! أنت تحبّ الشعر الفارسي؟
محمد: بله. من شعر فارسي را خيلي دوست دارم.
محمد: نعم أنا أحبّ الشعر الفارسي کثيراً.
حميد: پس چرا شعر فارسي نمي خواني؟
حميد: إذن لماذا لا تقرأ الشعر الفارسي؟
محمد: مى دانى که فارسى من خوب نيست وشعر فارسى خيلى سخت است.
محمد: تعرف ان فارسيّتي ليست جيدة، والشعر الفارسي صعب جداً. (محمد: تعرف أنا لا أجيد الفارسية جيداً، والشعر الفارسي صعب جداً.)
حميد: تو پروين اعتصامى را مى شناسى؟
حميد: أنت تعرف بروين اعتصامي؟
محمد: نه، او کيست؟ استاد ادبيات است؟ يا...
محمد: لا. من هي؟ استاذة الآداب؟ أم...
حميد: نه. پروين اعتصامي شاعر است.
حميد: لا. بروين اعتصامي شاعرة.
محمد: شعرش چطور است؟
محمد: کيف هو شعرها؟
حميد: شعرهاي پروين ساده وزيباست. به زبان عامه ي مردم نزديک است.
حميد: أشعار بروين بسيطة وجميلة. قريبة الي لغة عامة الناس.
محمد: به نظرت، من هم اشعار پروين را مي فهمم؟
محمد: برأيک، أنا ايضاً أفهم أشعار بروين؟
حميد: آري، أشعار او ساده است.
حميد: نعم أشعارها بسيطة.
محمد: چه خوب! پس من ديوان اشعار پروين را مي خرم.
محمد: ما أروعه! إذن أنا أشتري ديوان أشعار بروين.
حميد: من هم به تو کمک مي کنم.
حميد: أنا أيضاً أساعدک.
نستمع مرة اخري الي الحوار لکن بالفارسية فقط.
حميد: محمد! تو به شعر فارسي علاقه داري؟
محمد: بله. من شعر فارسي را خيلي دوست دارم.
حميد: پس چرا شعر فارسي نمي خواني؟
محمد: مى دانى که فارسى من خوب نيست وشعر فارسى خيلى سخت است.
حميد: تو پروين اعتصامى را مى شناسى؟
محمد: نه، او کيست؟ استاد ادبيات است؟ يا...
حميد: نه. پروين اعتصامي شاعر است.
محمد: شعرش چطور است؟
حميد: شعرهاي پروين ساده وزيباست. به زبان عامه ي مردم نزديک است.
محمد: به نظرت، من هم اشعار پروين را مي فهمم؟
حميد: آري، أشعار او ساده است.
محمد: چه خوب! پس من ديوان اشعار پروين را مي خرم.
حميد: من هم به تو کمک مي کنم.
يدخل محمد وحميد محل بيع الکتب ويطلبان من البائع ان يعطيهما نسخة من ديوان بروين اعتصامي، يقرأ محمد عدداً من أبياته فيحبّه ويشتريه. يذهب الزميلان مشيا الى "منتزه لاله" القريب من الجامعة ويجلسان علي مصطبه هناک. يقرأ محمد قصيدة من قصائد الديوان ويصحح له حميد أخطاءه.
و الي هنا نأتي الي ختام هذه الحلقة، علي أمل ان نلتقيکم إن شاء الله في الحلقة القادمة. نستودعکم الله والسلام عليکم ورحمة الله وبرکاته.
انتهای پیام
ملف المرفقات: